Eusko Jaurlaritza - Gobierno Vasco

Justizia eta Herri Administrazio Saila

euskadi.net

Hasiera

Hemen zaude:
  1. Hasiera
  2.  
  3. Eusko Jaurlaritzako Liburutegi nagusia
 

W3C-WAI-k web edukirako ezarritako 1.0 Erabilerraztasun Jarraibideetako A mailari dagokion ikonoa

 
Prentsa albisteak / Revista de prensa


 1. Mito kanadarrak. Berria, 20120506

2. Ero?. Berria, 20120506

3. Pello Lizarraldek: «Inportanteena anbizioa da; ezin da edozer gauza idatzi». Berria, 20120511

4. Harkaitz Cano: «Literatura da inoiz berritasun izateari uzten ez dion albiste sorta». Berria, 20120511

5. "La fe en el Athletic es como la de Dios", Ramiro Pinilla. Deia, 20120509

6. "No quiero que mis historias sean locales; mi intención es crear pequeñas crónicas de nuestro tiempo", José Javier Abasolo, novelista. Noticias de Navarra, 20120511

7. "Amanecer en La Higuera", el relato del ocaso del Che y de una bella amistad. Diario de Navarra, 20120511

8. "Escribir para las tabletas banalizará la literatura", Mario Vargas Llosa. Diario de Navarra, 20120510

9. Strindberg, en el teatro de la locura. El País, 20120511

10. P. D. James lleva el asesinato en la continuación de ‘Orgullo y Prejuicio’, de Jane Austen. El País, 20120508

ITZULI / VOLVER

1.- Berria

20120506

Mito kanadarrak

Eragin handiko poeta bat zendu berri da Kanadan: Jay MacPherson. Literaturaren eta mitoaren arteko lotura landu, eta, bide batez, zubi lana egin zuen Northrop Frye eta Margaret Atwood idazleen artean.

Ion Olano Carlos

Sortzea, amiltzea, uholdea, erredentzioa eta apokalipsia. Horiek dira, gutxi asko, Jay MacPhersonen lanetan sarrien azaltzen diren gaiak. Sakonki kristautzat zeukan bere burua, protestante humanistatzat, eta zinezko mitoa interesatzen zitzaion gehien; asmamenerako ahalmena gordetzen duen hura. Londresen jaio zen, 1931. urtean, eta iragan martxoaren 21ean hil zen, Kanadan, ia bizitza osoa han eman ondoren. Munduan ez du ospe handirik bildu, baina, ezbairik gabe, pertsona esanguratsua izan da Kanadako literaturan.

Hamar urte bete aurretik, jaioterria laga eta Amerikara joan zen familiarekin, gerrako apopilo gisa. Hogei urterekin lortu zuen gradua, eta Londresera itzuli zen aldi baterako. Hala, aitaren lagunartean ezagutu zuen Robert Graves poeta eta klasizista. MacPherson gaztearen poema batzuk irakurri ondoren, zera idatzi zuen Gravesek: «Benetakoak dira hauek, kanadarrak izan arren... Zelako nahasmena duen neska honek!».

1952ko uda Mallorcan pasatu zuen Gravestarrekin, haurrak zaintzen-eta. Hogeita bat urte bete zituenean, opari berezia egin zion Gravesek; hain zuzen, haren lehen poema bilduma eman zion argitara: Nineteen poems (Hemeretzi poema). Umezain izateko lan eskaintza ere egin zion, baina MacPhersonek ez zuen onartu. Horren ordez, Kanadara itzuli, eta Northrop Frye irakasle eta kritikaria ezagutzeko parada izan zuen.

Simetria izugarria

Fryek gonbit zuzena egin zion: «Zatoz Torontora, eta Blake irakatsiko dizut». Ordurako, mundu akademikoan dezenteko sona lortua zuen kritikariak, 1947ko lan bati esker: Fearful Symmetry (Simetria izugarria). Lan hartan, William Blake poeta ingelesaren berrinterpretazio iraultzaile bat egin zuen Fryek. Izan ere, kritikari gehienek Blake erdi zorotzat zeukaten ordura arte, baina irakasle kanadarrak ikusarazi zien oso oker zeudela. Hain justu ere, Blakek erreferentzia sistema konplexu eta aberats bat osatu zuen, gehienbat Biblia eta John Miltonen Paradise Lost (Paradisu galdua, 1667) oinarri hartuta.

Erronka onartu zuen MacPhersonek, baita ederki gainditu ere. Masterra eta doktoregoa egin zituen Fryeren gidaritzapean, eta, bien bitartean, argitaletxe txiki bat sortu zuen: Emblem Books. Hor argitaratu zuen hurrengo poema bilduma, O Earth Return (Itzul zaitez, oi Lur). Aurreko bilduma biak The Boatman (Txaluparia) liburuan txertatu zituen, 1957an. Lan hori —haren ezagunena— Northrop Fryeri eskaini zion, eta ez zen eskaintza hutsa izan. Izan ere, irakaslearen teoriak gauzatu zituen, arreta berezia jarrita poesiaren ezaugarri mitiko eta arketipikoei.

Adituek poeta mitopoietiko etiketa jarri diote MacPhersoni. Haien ustez, haren lanak bateratu egiten ditu Carl Jung psikiatraren arketipoak, T. S. Elioten gizarte ikusmolde kontserbadorea eta, jakina, Fryeren teoriak. Fryek berak zera idatzi zuen The Boatman lanari buruz: «Askotariko oihartzunak biltzen ditu, poema ugariren aipu zuzenak; era berean, interes bizia jartzen du Bibliako nahiz kultura klasikoko mitoetan». Kritikarien esanetan, liburuko txaluparia Noe da, artistaren alegoria gisa ulertua. Noeren arkak, berriz, Jungen inkontziente kolektiboa iradokitzen ei du.

1974an, Welcoming Disaster (Hondamendi abegitsua) plazaratu zuen. «Aurreko lan klasikoaren aldean, erromantiko ageri da MacPherson: pertsonalago, ilunago, baita groteskoago ere; errimak askozaz konplexuagoak dira». Margaret Atwoodek idatzi zituen hitz horiek, hain zuzen, bere irakasle izan zenari buruz. Unibertsitateko joan-etorriak neketsuak egiten zitzaizkiola ikusirik, MacPhersonek bere etxean hartu zuen Atwood. «Zinez abegitsua izan zen nirekin. Bere etxean bizi nintzenez, ikasle-irakasle harremanetik harago joan ginen».

Bidelagun aparta

MacPhersonek aparteko eragina izan zuen Atwoodengan. Irakasle gisa, mitoetan sakontzeko aukera eman zion eta, bereziki, emakumezko pertsonaia mitikoak ezagutzekoa: Inanna, Hekate, Trivia, Psike eta abar. Horrez gain, MacPhersonek ikaslearen poemak eta fikzio lanak irakurri eta iruzkindu zituen, artean hasiberria zelarik. Hala dio Atwoodek berak: «Entzuten zuenean, benetan aditzen zuen. Norbaitek ulertzen zaituenean eta interesa zugan jartzen duenean, harremana sakondu egiten da halabeharrez».

Egun, Margaret Atwood Kanadako idazlerik laudatuenetako bat da, Alice Munrorekin batera. Berrogeita hamar liburutik gora eman ditu argitara: nobelak, poema bildumak, saiakerak, ipuin bildumak... Lan horiengatik, dozenaka sari eta aipamen jaso izan ditu nazioartean: esate baterako, Booker Prize saria, 2000. urtean. Atwoodek askotariko gaiak landu izan ditu bere liburuetan, baita liburuetatik kanpo ere. Izan ere, Kanadan aski ezaguna da, besteak beste, mugimendu feministari eta ekologistari ematen dien babesagatik. Haren interesgune guztien artean, toki berezian daude mitoak eta horien sorkuntza. Kasualitatez —edo ez—, Northrop Fryeren ikasle izan zen Torontoko Unibertsitatean, baina, bereziki, Jay Macpherson izan zuen bidelagun.

ITZULI / VOLVER

2.- Berria

20120506

Ero?

Iratxe Esnaola

Itxaso Martin donostiarraren lehen eleberria da esku artera iritsi zaigun hau, aurrez ez genion argitaraturik, behintzat, lanik ezagutzen. Bi atal nagusitan banatu du eromenaren pertzepzioaz jardun nahi duen eleberria. Lehenengoa, Martina pertsonaiari bigarren pertsonan zuzentzen zaion narratzaileak gidatutako narrazioa da, bost trantzetan banatua. Ez da kasualitatea izenburuak trantze izena hartzea. Martina sufritzen agertzen zaigu, bere osasun mentalarekin kolokan, edo, hobeto esanda, erotzat hartuko duten beldurrean. Dardara batean bizi den pertsonaia da. Ez zaigu esaten zer den gertatzen zaiona, baina askotarikoak dira jasaten dituenak: kaleari beldurra, ezin bakarrik egona, gorputzari agindua eman arren ezin mugitua, ezin hitz egina, haluzinazioak. Horrez gain, gorputzari min emateko tentaldiak ditu, eta buruaz beste egiteko ideiak. Horrenbeste gauza direla eta, pertsonaia zehaztea eta fokatzea zail gertatzen da, gain informazioagatik. Baliteke manual psikiatrikoren batek araututako jokabidea pausoz pauso jarraitu izana, baina narrazioan gehituz doazen mailek ez dute eskailera zuzenik osatzen. Uste dut idazleak iradoki nahi ziguna gaixotasun diagnostikatuei izan diezaiekegun beldurra dela, eta, aldi berean, erotasun hitzari zaion beldurra, bai eta besteek erotzat hartuko ote gaituzten ikara ere. Gogoeta interesanteak denak, baina pertsonaiak ez dizkigu zeharka baizik transmititzen. Beharbada, transmisioan ondoen asmatzen den unea pertsonaiak ordenagailuan idazten duenekoa da. Ahotsarekin ezin, eta idazkeraren bitartez norbere zalantzen argitzea etorriko den esperantza du.

Tramaren segidak hala eskatuta, psikiatrikoan egon zen bere birramonaren ikerketan barneratzen da Martina, aktiboki, bisitak eginez eta peskizak jarraituz (aipatu aurrekariekin sinesten zail samar izan arren). Liburuaren bigarren zati horrek idazkera joriagoa du, Martinaren birramona izan zenak lehenengo pertsonan bere bizitzaren errepasoa egiten digunean psikiatrikoan zergatik eta nola sartu zuten agertuz. 40ko hamarkada da, eta garai hartan emakume bat psikiatrikoan sartzearen arrazoien atzetik joan nahi du idazleak, nik uste. Zer emakume mota sartzen zuten, eta zer arrazoiri jarraiki? Vera izeneko birramona, eragindako abortu bat zela medio sufrimendu isil batean barneratu eta etxeko lanak eta seme-alaben zaintza bazterturik, bekatari sentituz eta buruaz beste egiten saiatu ostean, zoroetxean sartzen dute. Ereduei jarraitzen ez dieten emakumeak giltzapetzeko modua izan daitekeela iradokitzen da. Atal horren interesa eroetxearen egunerokoaren deskribapenean dago, baita eroaren gain jausten den estigmaren gaineko gogoetan ere, Verak urte luzeetan bisitak ez jasotzearen arrazoiez pentsarazten baitigu. Bi kasuetan espazioa, bi emakumeena, itxiturarena da. Narrazioak erakusten du garai bakoitzean gaixo edo ero deiturikoa nola alda daitekeen, instituzio medikuen diskurtsoek eta jendarteak egin irakurketaren arabera, nahiz ez zaidan iruditu medikuntzaren diagnostikoen aurkako aldarria ere.

Kohesioari dagokionez, bi emakumeen arteko paralelismoa nabarmena izanagatik, bi atalek aldi ezberdinetan idatziak dirudite, eta zatiek ez dute gorputz bakar bat osatzen. Asmoa asmatzen zaio kontakizunari, baina nago pertsonaiei beste modu batean helduz istorio hau hobetuko litzatekeela. Liburuaren kontrazalak dio Itxaso Martin emakumeari eta psikiatriari buruzko doktorego tesia prestatzen ari dela. Harexen zain geratzen gara.

'NI, VERA'

Idazlea: Itxaso Martin.

Argitaletxea: Elkar.

ITZULI / VOLVER

3.- Berria

20120511

Pello Lizarraldek: «Inportanteena anbizioa da; ezin da edozer gauza idatzi»

Pello Lizarraldek susmoen eta zalantzen gaineko istorioa harilkatu du 'Orbanak' bere azkeneko eleberrian. Aurreneko aldiz, bi ahotsen bidez kontatu du istorioa, ihesaldi baten kontakizuna

Mikel Lizarralde - Donostia

Zalantzatik abiatuta eta zalantza helburu. Horrela idazten du Pello Lizarraldek (Zumarraga, Gipuzkoa, 1956). Literaturaren bidez erantzunak bilatu edo emateko tentazioan erori gabe. Arazoei edota gaitzei irtenbidea emateke. Galderak egiten. Eta zalantza horien gainean eraiki du Orbanak bere azken nobela ere (Erein). Susmoaren inguruan. Larrepetit (2003) idatzi zuenean agerian gelditutako hari batzuei tiraka, kezka bat sortu zitzaion Lizarralderi, eta horrek eraman du liburu berrira: «Kezka hura bi norabidekoa zen; lehenengoa nire baitara zihoan zuzenean, eta bigarrenak kanpora jotzen zuen, besteengana. Niregana heldu zenak aspaldian daukadan joera gaizto bat erakusten eta azpimarratzen zidan: lagun hurkoa azkarregi epaitzekoa; besteak, inguruan ikusten ditudan askoren artean ikaragarri zabaltzen ari den justizia egiteko eta zigortzeko egarri hori».

Orbanak-ek ihes bat du abiapuntu. Hilketa bat gertatu da. Herriko fabrikan lan egiten duen ingeniari aleman baten emaztea hilik azaldu da pagadi batean. Irakurleak ez daki iheslariaren izena, ezta hura hiltzailea den ala ez. «Horrek zailagoa egiten du irakurketa», Lizarralderen iritziz, «susmagarria izateko arrazoiak ere badaudelako. Baina, hala ere... Hala ere horretan hasten da liburua». Istorioaren hariak eman dezakeenaren kontrara, Lizarraldek ez dio utzi bere liburuari genero nobelaren kanonetan jausten. «Jarriko banintz nobela beltz bat idazten, huts egingo nuke», aitortu du. «Badaude konbentzio batzuk, eta niri ez didate balio idatzi nahi dudana idazteko. Eta hau ez da nobela beltza edota thrillerra, inondik ere».

Iragaitzaz (2008) aurreko nobelan bezala, tentsioa da liburu berriko elementuetako bat. «Baten batek esango luke liburu hartan ez zegoela ezer. Ze gorabehera, ze etorri, ze ibili... deus ez dago. Baina, era berean, tentsio handia dagoela iruditzen zait niri. Honetan ere badago tentsioa, konbentzionalagoa agian, baina ez diot horri lehentasuna ematen».

Iraganeko mundua eta iraganeko munduaren ikuskera presente dira nobelan. «Askoren ustez mundu hori desagertua dagoen arren», mundu horrek, aldatuta bada ere, «gero eta indar handiagoa» duela uste du idazleak: «Inguratzen gaituena epaitzeko orduan, esaterako. Gauza oso larriak gertatzen ari dira. Auzitegi Nazionaleko epaileak gutxi izan, eta ostatuetan ateratzen dira egunero dozenaka». Lizarralde bera «barrunbe katodiko-katoliko» definitzen duen horren eraginak «izutu» egiten du. «Ez da batere arraroa entzutea 'halakok bizi arteko espetxea merezi du' edo 'hiltzea' edo 'eragindako kalte berbera jasotzea'. Eta lekurik gorenena hartuta, letagina zorrotz, distiratsu, ahotik ttu printzak botaz: 'nik horri zer egingo nioke...'». Horri aurre egiteko, sentimenduen ikuskizunak berdintzen ditu pertsonak: «Inor ez da libre piztiaz, eta hortxe dago beti, zelatan».

Narrazioa, bi planotan

Orbanak-ek aurretik idatzi dituen liburuei jarraitzen diela uste du egileak, aurretik idatzitakoari «kapitulu bat» gaineratu diola. Baina, hala ere, badu berritasunik, eta horietako bat da lehenengo pertsonan mintzo den narratzaile bat ere ageri dela eleberrian. Bi ahots edo planotan eraiki baitu nobela. Iheslariaren begi eta zentzumenetatik jasotakoa ahots objektiboz kontatu du idazleak, eta iheslariaren arrastoaren atzetik dabilenaren boza, aldiz, lehen pertsonan: «Nik neure burua sartu behar nuen hor, bestela ez baitzegoen obra salbatzerik. Esaten da aukera moralak egiten direla».

Izan ere, idazten duenari garrantzi handia ematen dio Lizarraldek. Ez horrenbeste formari: «Inportanteena anbizioa da, alde guztietatik. Idazten denean, ezin da edozer gauza idatzi, nahiz eta gero edozein gauza idatzi. Niri lan handia ematen dit erabakitzea zer idatzi behar dudan, eta oraingoan hala idatzi behar nuela ikusten nuen. Beharrezkoa zen». Lehen pertsonan idaztea lan handia dela deritzo, «edozeinentzat», eta berari ere zaila egin zaio, «tonua bilatu behar delako». Orbanak-en gainera, lehen pertsonaren eta hirugarrenaren artean trantsizio moduko batzuk ere badaude, «ez batean ez bestean idatziak».

Lizarralderen aurreko liburuak bezala, Orbanak ez dago geografia eta garai jakin batean girotua. Baina irakurleak aurkituko ditu «bizpahiru arrasto garbi samarrak» kontakizuna non eta noiz garatzen den asmatzeko. «Ez zait erosoa egiten herriak eta hiriak aipatzea, eta, oharrak emanda, izan daiteke kanta bat, film bat, auto marka bat, nahikoa izaten da egituratzeko pertsonaiak nondik nora dabiltzan».

Memoriarekin lotzen du hori Iñaki Aldekoa Ereineko editoreak, iraganetik jasotako memoriarekin: «Denok ezagutu ditugun paisaia eta herri horiek hor daude. Unibertso literario eta moral bat dago, garai batekoa dena baina gureganaino iritsi dena. Guk geuk bizi izan duguna. Eta narratzaile horiek bizi eta ikusten duten kontuetan koherentzia izugarria dago».

Lizarraldek sentsazio fisikoei ere ematen die garrantzia, eta fisikotasun hori transmititu nahi izaten du bere lanetan. Zentzumenen bidez. «Askotan ez zaie garrantzirik ematen, eta haiek dira eramaten eta ekartzen gaituztenak»

Idazten ez dena

Irakurleari azkartasuna aitortzen dio Lizarraldek, lerroartean irakurtzeko gaitasuna. Eta datuak, informazioa, dosifikatuta eman nahi izaten ditu. «Idazten ez dena ere liburuan dago, eta horrek lan handia ematen du. Noraino eman informazioa, zer ezkutatu, horrek ere eragin bat izan dezan... Hobe da laburtzera edo ezkutatzera jotzea. Horrek arriskua du, nahasmendua eragin dezakeelako, baina uste dut merezi duela». Irakurketa saiatua eskertzen du idazleak, eta bere liburuetara jotzen duten irakurleek «saiatu» egin behar dutela uste du: «Liburua erosi aurretik badaki, eta, bestela,0 liburua hartu orduko ohartuko da. Saiatzea eskatuko diola».

Zinemaratzeko prest, «zuzendari ausarta» egokituz gero

Bere liburuak zinematografikoak izan daitezkeela iradoki zioten, atzo, Pello Lizarralderi, Donostian eginiko aurkezpenean. Eta idazleak aitortu zuen «gustura» salduko lituzkeela bere liburuetako eskubideak film bihurtzeko. Baina, edozein kasutan, zuzendariaren aldetik «ausardia» nahiko luke. «Ez didate sekula eskaintzarik egin, baina inbidia ikaragarria sentitu dut inoiz Euskal Herrian egin den film ederrena ikusi eta gero: Imanol Rayoren Bi anai. Ausardia hori nahiko nuke nik euskal literaturgintzan. Hori da nik nahi dudan zinema. Eta nik ausardia hori eskatuko nioke zuzendari bati. Ez dudalako ikusten nire liburu batean oinarritutako film bat zirkuitu komertzialean».

ITZULI / VOLVER

4.- Berria

20120511

Harkaitz Cano: «Literatura da inoiz berritasun izateari uzten ez dion albiste sorta»

Beterriko Liburua literatur aipamena jaso du Amasan, 111 Akademiako irakurleek 'Twist' nobelari emana

Juan Luis Zabala

Sari bat jasotzeari «liburu bat idaztetik gehien urruntzen den gertaera» irizten badio ere, Harkaitz Canok pozik eta esker onez jaso zuen atzo, Amasako kultur etxean, Beterriko Liburua saria, 111 Akademiako irakurleek haren Twist eleberria iaz argitaratutako euskarazko libururik onena iruditu zaielako irabazia.

Saririk espero gabe idatzi behar du idazleak, Canoren iritziz, Stendhalen aholkuari kasu eginez: «Derrigorrezkoa da asko desiratzea, bai, baina derrigorrezkoagoa are deus ez espero izatea, eta, batez ere, ez eskatzea…». Idazle baten idazmahaian ez ezik, edonoren idazmahaian jartzeko moduko aholkutzat du Canok Stendhalena. «Eta ez gaitezen engaina, denok gara idazle, noizpait kontrakoa sinetsarazi baziguten ere. Irakurlea idazle baita, jakin ez dakien arren batzuetan. Idazlea eta irakurlea jada ez dira gauza bereiziak, inoiz hala izan baziren. Ez writer eta ez reader, ingelesek wreader esaten diote biak biltzen dituen mutazio eder honi. Gorka Bereziartuari irakurri nion nik euskarazko baliokidea: idazkurlea».

Irakurle kritikoaren gorazarrea

Beterriko Liburua literatur aipamena irakurleek emandako saria izaki, irakurleari buruz mintzatu zen Cano, «begiak testuaren gainean irristatu baino zerbait gehiago egiten duenaz» bereziki, «irakurle kritikoaz, irakurtzen duenean mentalki azpimarratuz doan, eta,beraz, irakurtzen ari dena mentalki berridazten duen irakurle mota horretaz».

«Kultura eta aisialdia gehiegitan nahastu eta berdintzen diren garaiotan», Canok «literaturaren aldeko aldarria» egin behar dela uste du, «literatura baita inoiz berritasun izateari uzten ez dion albiste sorta. Hori da, behintzat, bere bokazioetako bat. Inoiz berritasun izateari uzten ez dion albiste sorta izatea. Gogoratzen ez ditugun gauzen memoria izatea. Rafa Ruedak abestu bezala: 'Iraganak zulorik izango balu / ispilua luke atea / non iragana eta oraina / elkarri agurtu eta solastu ahal izan'».

ITZULI / VOLVER

5.- Deia

20120509

"La fe en el Athletic es como la de Dios", Ramiro Pinilla

Ramiro Pinilla estrena 'Aquella edad inolvidable', una novela sobre fútbol y superación personal

Araitz Garmendia - Bilbao

A sus 89 años reconoce que no ha marcado un gol nunca, pese a haber pasado toda su infancia jugando a fútbol. "Quizá para destraumatizarme he escrito esta novela", dice Ramiro Pinilla sobre su última obra Aquella edad inolvidable (Tusquets). Puede ser que por ello su protagonista, Souto Menaya, alias Botas, sea un jugador del Athletic que alcanza el éxito, aunque su carrera se ve truncada tras sufrir una lesión en el campo.

El autor vizcaino presentó ayer este trabajo que remite abiertamente a su infancia y a sus sentimientos rojiblancos en la sala de prensa del estadio San Mamés. Desde que era un niño, su padre le llevaba todos los domingos a ver al Athletic. "El fútbol es para vivirlo, gozarlo y sufrirlo", afirmó el ganador del Premio Nadal de 1961. Precisamente en San Mamés, Pinilla echó la vista atrás y recordó que en su infancia el Athletic era "su vida". "A mis 15 o 16 años, cuando perdía el Athletic y me iba a casa, me preguntaba algo que hoy adquiere un significado profundísimo: ¿y ahora qué me queda? Era terrible. Pasaba toda la semana vacío", explicó el autor. Sin ocultar su pasión por el equipo vizcaino, el escritor de 89 años habló sobre la pasión que despierta el club. "La fe en el Athletic es igual que la que se profesa a Dios, solo que es un sentimiento más profundo y multitudinario, y más real que el religioso", aseguró.

Multitudinario Para el también Premio Nacional de la Crítica y de Narrativa, el fútbol no es un sentimiento personal. En este sentido, afirmó que "sobre el amor se han escrito mil poesías, al igual que sobre la mujer amada, pero esos sentimientos son muy personales. El fútbol no lo es: si no se rodea uno de una cuadrilla o de una provincia, como hoy ocurre en Bucarest, no es fútbol". Asimismo, se mostró sorprendido de la poca literatura que se ha producido en este país sobre el deporte rey. "En otros países estamos cansados de ver películas de fútbol, y me resulta increíble que aquí hayan existido tan pocos filmes y tan poca literatura; creo que el fútbol es algo tan apasionante".

A pesar de su gran afición y de llevar viendo toda la vida los partidos del Athletic cada domingo, Ramiro Pinilla admitió que nunca ha conocido a los jugadores que han pasado por el equipo más que en el campo. "Nunca les he dado la mano, por eso para mí ha sido muy emotivo dedicar este libro a los jugadores que yo adoré en mi infancia y juventud. He dedicado el libro a futbolistas como Iriondo, Zarra... y para mí es muy importante porque es algo que tenía dentro", confesó el autor bilbaino durante la presentación de una novela a la que el se refería como "mi novela del futbolista" en el tiempo que dedicó a escribirla. Ante las expectativas que ha generado en Bizkaia el partido de esta noche contra el Atlético de Madrid en la final de la Europa League, Pinilla admitió que "el fervor por el Athletic es tan violento que muchos nos hemos refugiado en él en las malas épocas, como la que estamos atravesando ahora o como la que había en el franquismo". "Sirve como paliativo en tiempos como este", concluyó el autor. Apoyo masivo

En referencia al masivo apoyo que está recibiendo el club por parte de la afición actualmente, el escritor matizó que "no es algo nuevo, sino que durante la dictadura franquista despertaba los mismos sentimientos que hoy". Pinilla aludió además al componente social del fútbol, y reflexionó sobre la filosofía del club rojiblanco. "El hecho de que componga solo con jugadores de la tierra significa recoger una herencia tribal de la prehistoria, donde cada tribu vivía en una montaña o en un valle y el otro siempre era el enemigo", comentó. "La verdadera vitalidad de una persona y de un pueblo es siempre contra alguien. Si nos reducimos a nosotros mismos, nos quedamos sin casi nada. Todo lo hacemos en grupo, y en el fútbol, ojalá fueran 22 jugadores en vez de 11, sería mas social", apuntó el escritor.

Lado humano No es solo una novela de fútbol. La obra del autor de Las ciegas hormigas, Quince años o la trilogía Verdes valles, colinas rojas, relata la peripecia vital de Souto Menaya, quien se aficiona al fútbol cuando era niño y acompañaba a su padre a los partidos del Athletic, y quien luego trabajó como albañil. Es entonces cuando da el salto al equipo rojiblanco en el momento en que el legendario delantero centro Telmo Zarra sufre una lesión y él tiene que saltar al campo, lo que le permite marcar un gol histórico por el que el equipo bilbaino logra la Copa del Rey de 1943. Sobre la lesión de Zarra, Pinilla aseguró que "es la única herejía del libro, lo demás es todo auténtico o lógico".

Pero tras ese éxito, se lesiona y queda inválido. A causa de dicha lesión, renuncia a su novia de toda la vida y se ve obligado a decidir si trasladarse a Madrid tras recibir una oferta económica si reconoce que el gol de la final lo metió con la mano. Toda una historia de superación personal en la que el protagonista deberá tomar una difícil decisión. Un libro que le ha valido a Pinilla para reconocer que la infancia "es algo sagrado, por eso pido a todo el mundo que nunca traicionen al niño que fueron. Les irá mejor".

ITZULI / VOLVER

6.- Noticias de Navarra

20120511

"No quiero que mis historias sean locales; mi intención es crear pequeñas crónicas de nuestro tiempo", José Javier Abasolo, novelista

Después de 'Pájaros sin alas', el bilbaíno José Javier Abasolo presenta una nueva peripecia del detective Mikel Goikoetxea, 'Goiko'. En 'La luz muerta', una partida de droga adulterada, varios cadáveres, un forense y sus peculiar relación con una mujer edifican el misterio

Ana Oliveira Lizarribar – Pamplona

- Nuevo libro, nueva promoción, ¿cuesta mucho hablar una y otra vez de un trabajo que ya hace tiempo salió de sus manos?

- Bueno, como es una vez cada dos años, lo llevo bastante bien. Pero es cierto que, como la promoción suele ser un año o un tiempo después de terminar el libro, uno a veces ni se acuerda de qué capítulo le están hablando exactamente. Reconozco que es cansado y que si tuviera que hacerlo todas las semanas, seguramente acabaría agotado, pero de esta forma no.

- Hace poco ha sido el Día del Libro y pronto empezarán las ferias, ¿qué le aporta el contacto con los lectores?

- De momento me aportan cosas positivas. Me suelen llegar opiniones a través de las redes sociales y casi siempre son buenas, pero, claro, pienso que quizá es porque los lectores son muy educados y solo escribe quien tiene que decir algo bueno de mi trabajo.

- ¿El género negro ha sido siempre su predilecto, ya sea como autor o como lector?

- Como lector, he leído de todo y sigo haciéndolo, pero como escritor sí que me he ido decantando por el género. Pero lo decidí de un modo natural, no me impuse nada; cuando me puse a idear tramas de relatos y más adelante de novelas, me salió así, lógicamente porque tengo una querencia especial por el género. Pero también quiero decir que para mí el género negro no es una limitación, ni mucho menos, solo es una opción. Y tampoco debería serlo para un lector.

- ¿El hecho de ser abogado le ha ayudado a la hora de reflejar ciertos ambientes como de juzgados y comisarías de Policía?

- Relativamente. Me ha ayudado a la hora de manejar determinado lenguaje y porque me ha proporcionado contactos, pero poco más. Hoy en día con Internet es muy fácil documentarse, aunque siempre es bueno contar con alguien que sepa y te cuente las cosas de primera mano.

- ¿Qué nos cuenta en 'La luz muerta'?

- Hay dos historias paralelas. Por un lado, está el detective, Goikoetxea, al que contrata una chica para investigar la muerte por sobredosis de una amiga, que, al parecer, no se drogaba, y cuya muerte se suma a la de otras personas que han fallecido por lo mismo en las últimas semanas. Por otro, hay un forense que se da cuenta de que cuando está de guardia aumenta el número de cadáveres a examinar y de que cuando ha hecho una autopsia, las relaciones sexuales con su novia van mejor...

- ¿Cómo lleva eso de compartir a Mikel Goikoetxea, 'Goiko', con lectores que ya lo consideran casi como alguien familiar?

- Se lleva muy bien y me parece algo estupendo. Eso es lo que busca todo autor. Incluso hay gente que me da ideas; tengo amigos que me dicen que a ver si se echa novia fija o que cambie en tal o cual cosa. Me gusta que la gente piense en él en ese sentido, dándole una vida que no es la que el autor ha creado.

- ¿Ha evolucionado el personaje desde 'Pájaros sin alas'?

- En Luz muerta es la primera vez que repito personaje. Cuando escribí Pájaros sin alas, que es donde lo creé, no tenía la idea de hacer una serie, pero al acabar la novela me encontré satisfecho con el personaje y vi que daba de sí y enseguida se me ocurrió otra aventura para él. Hombre, es otra experiencia nueva como autor, porque te das cuenta de que, por un lado, tienes que ir haciendo madurar al personaje, y, por otro, tienes que escribir una historia que no requiera haber leído la anterior para entenderla.

- Y eso que sí hace guiños a la historia anterior en varias de las escenas de 'La luz muerta'.

- Más que guiños al lector de la novela anterior, hay guiños a la propia historia del personaje, que va creciendo y abordando las situaciones personales que se van cruzando en su camino. Pero no es necesario leer Pájaros sin alas para entender Luz muerta.

- 'Pájaros sin alas' tuvo relevancia de crítica y público, ¿esperaba el éxito?

- Siempre esperas que "con esta novela por fin haya más relevancia". Y la verdad es que tenía mucha confianza en ella y estoy muy satisfecho con los resultados. De hecho, cuando empecé a escribir la segunda apenas se había publicado la primera, pero yo estaba contento con el personaje y parece que coincidí con el público.

- Las historias de Goiko discurren en Bilbao, pero en las tramas huye de los localismos.

- Así es. Yo ubico las historias en Bilbao porque es la ciudad que mejor conozco y, de hecho, la mayoría de los autores de novela negra escriben de sus ciudades, pero no quiero que las historias sean locales. Es más, de algún modo intento que sean pequeñas crónicas de nuestro tiempo.

- ¿Es la novela negra la novela social por antonomasia?

- Creo que sí. González Ledesma, uno de los mejores autores, dice que es la novela social de nuestro siglo. Y yo estoy de acuerdo. Eso sí, ante todo, un novelista debe crear una historia entretenida, pero si escribes con honestidad sobre lo que ves, de algún modo dejas traslucir algo de lo que piensas y de lo que pasa en ese momento en la sociedad.

- ¿De dónde saca a los personajes que acompañan al protagonista en sus peripecias?

- Pues de la vida real, pero distorsionados. Vas juntando características de varias personas que conoces o que observas por la calle y el resto lo inventas. La novela es ficción, no hay que olvidarlo.

- Pues hay un personaje, el presidente del Tribunal Superior de Justicia de la CAV y miembro numerario del Opus, al que no deja bien parado, precisamente.

- En España hemos tenido mucho respeto por los magistrados. Yo he trabajado en un juzgado y se suele decir aquello de que "ningún hombre es importante para su mayordomo". En este caso, me interesaba que fuera un personaje más bien negativo, lo que no quiere decir que todos los jueces sean así ni mucho menos, aunque reconozco que me lo he pasado muy bien creando a este personaje. Y sí, podría decir que me he inspirado en algunos jueces que he conocido (ríe).

- ¿Habrá Goiko para rato?

- De momento, sé que habrá una más, no puedo decirte más porque voy poco a poco. Además, dependerá de los lectores y también de mí mismo, de si se me ocurre otra buena historia para él o no.

- ¿Qué espera de 'La luz muerta'?

- Me gustaría que los lectores que conseguí con Pájaros sin alas se mantuvieran y aumentarlos. Y también consolidar al personaje y continuar la serie.

ITZULI / VOLVER

7.- Diario de Navarra

20120511

"Amanecer en La Higuera", el relato del ocaso del Che y de una bella amistad

Efe - Madrid

El escritor Rafael Cerrato durante la presentación de su libro "Amanecer en La Higuera. Los secretos tras la muerte del Che Guevara".. EFE El escritor Rafael Cerrato durante la presentación de su libro "Amanecer en La Higuera. Los secretos tras la muerte del Che Guevara". EFE

El ex agente de la CIA en Cuba y Vietnam Félix Rodríguez, cuya acción más destacada fue la captura de Ernesto Guevara en Bolivia, cuenta ahora las últimas horas del más famoso de los guerrilleros y su amistad posterior con "Benigno", lugarteniente del Che, en un fascinante libro del autor español Rafael Cerrato.

"Amanecer en La Higuera" (Alexandria Library), del escritor cordobés, detalla los misterios de la derrota, captura y ejecución del Che Guevara en 1967, y desvela la muerte a manos del espionaje cubano de quienes tuvieron relación con esos hechos, todo ello en el marco de la amistad de dos antiguos enemigos a los que aproximó años después la común persecución castrista.

Félix Rodríguez Mendigutía, Dariel Alarcón alias "Benigno" y Rafael Cerrato están en Madrid para presentar "Amanecer en La Higuera", cuyo título alude a la aldea boliviana donde el 9 de octubre de 1967 pereció a balazos el Che.

Además de su intervención decisiva en el apresamiento del Che, Rodríguez fue quien recibió del entonces presidente boliviano, René Barrientos, la orden de matar al legendario guerrillero e ideólogo, llamado "Papá Cansado" por sus compañeros de armas en Bolivia, y quien la comunicó a los oficiales bolivianos que la ejecutaron.

"Estaba envejecido, sin botas y con harapos. Parecía destruido por completo. Ya sabía que Fidel lo había abandonado", refiere Rodríguez en una entrevista con Efe, junto a Cerrato.

Rodríguez, de 71 años, cuenta que la derrota del Che se debió en buena parte a la impericia estratégica del cubano-argentino, enredado en extender la revolución en el peor de los escenarios posibles.

La aventura boliviana del Che fue "el naufragio continuo", dice Cerrato, de un grupo de ilusos que se creyeron la idea de la revolución de Castro, cuando éste lo que quería era deshacerse de Guevara.

"El transmisor se lo dieron roto y no podía comunicarse con Cuba. Tenía que hacerlo con cartas enviadas a México, Montevideo y París, con escritura codificada, pero por correo regular. Un mensaje podía tardar varios meses en llegar a La Habana", asegura Rodríguez.

El responsable boliviano de la operación le permitió fotografiar los documentos y diarios que llevaba el Che y finalmente hablar con él cara a cara antes de la ejecución.

Fue entonces cuando le contó la historia de su nombramiento por Castro como presidente del Banco de la Nación cubana.

"Él estaba un día en una reunión multitudinaria con la cúpula castrista y en un determinado momento creyó entender que Fidel pedía un auténtico 'comunista'. El Che levantó la mano inmediatamente. En realidad, Castro reclamaba un 'economista'".

Aunque en esos momentos, Rodríguez creía que el Che se estaba burlando, años después "Benigno" le confirmó la anécdota que convirtió a Guevara en la principal autoridad económica de Cuba.

"Benigno", o Dariel Alarcón, era uno de los lugartenientes del Che en Bolivia y uno de los tres cubanos que pudieron escapar a la muerte o captura en 1967; después, acabaría convirtiéndose en un prófugo de la dictadura castrista en Francia.

"La primera vez que nos reunimos fue en París (en 1996), en el curso de un reportaje de la cadena de televisión hispana Telemundo. Nos convertimos en amigos íntimos", relata Rodríguez.

Fue entonces cuando Benigno le confesó que era uno de los "cazadores" enviados por el régimen cubano para matarle por lo ocurrido al Che.

Esa orden, a manos de otros espías, estuvo a punto de cumplirse en varias ocasiones, por ejemplo, en el Vietnam en guerra, en 1970, o en el secuestro en 1971 de un avión desviado a La Habana y que Rodríguez no tomó en el último momento.

No tuvieron esa racha otros personajes implicados en los sucesos de La Higuera, asesinados o muertos en extrañas circunstancias atribuidas a la "maldición del Che", pero que Rodríguez no duda en culpar a la larga mano de los servicios de inteligencia cubanos, de los que aún hoy día se guarda.EFE

ITZULI / VOLVER

8.- Diario de Navarra

20120510

"Escribir para las tabletas banalizará la literatura", Mario Vargas Llosa

"Contrariamente a lo que dicen con tanta seguridad los defensores del libro electrónico", el gran escritor peruano no cree que "el soporte sea insensible al contenido". En su opinión, la televisión "no ha llegado a ninguna parte, porque apunta a lo más bajo, para llegar al mayor número de personas"

Efe - Madrid

El premio nobel de literatura Mario Vargas Llosa y la alcaldesa de Madrid, Ana Botella, durante la inauguración del "Espacio Arte y Culltura".. EFE El premio nobel de literatura Mario Vargas Llosa y la alcaldesa de Madrid, Ana Botella, durante la inauguración del "Espacio Arte y Culltura". EFE

El escritor peruano Mario Vargas Llosa cree que la literatura que se escriba "directamente para las tabletas" tratará de llegar al mayor público, y lo hará "al mismo coste que ha pagado" la televisión: caer en "la banalización y la frivolización".

"Es un temor y ojalá no se cumpla", afirmó este jueves Vargas Llosa al intervenir en el ciclo "El libro como universo", que la Biblioteca Nacional ha organizado dentro de los actos de su tercer centenario, que se celebra este año.

Vargas Llosa mantuvo un diálogo con el periodista Sergio Vila-Sanjuán, en el que salieron a relucir, entre otros temas, su pasión por la lectura desde niño, el nacimiento de su vocación literaria, su amor por las bibliotecas y su temor que los soportes electrónicos afecten al contenido de lo que se escriba

Y es que, "contrariamente a lo que dicen con tanta seguridad los defensores del libro electrónico", el gran escritor peruano no cree que "el soporte sea insensible al contenido".

El Premio Nobel de Literatura basa su convencimiento en lo que ha pasado con la televisión.

"¿Por qué la televisión ha banalizado tanto los contenidos, cuando es un instrumento extraordinario para llegar a gigantescos públicos, pero ha sido incapaz de convertirse en un transmisor de grandes ideas, de gran arte o literatura?", se preguntaba el autor de "La fiesta del Chivo".

En su opinión, la televisión "no ha llegado a ninguna parte, porque apunta a lo más bajo, para llegar al mayor número de personas".

Vargas Llosa no está en contra del "divertimento" y sabe que hay buenas series de televisión, "pero no es lo mismo leer a Proust o a Joyce que ver una serie". El fenómeno de la televisión "debería alertar muchísimo sobre la manera en la que los soportes influyen en los contenidos", afirmó.

En un salón de actos abarrotado de público y con decenas de personas que tuvieron que seguir la charla desde fuera a través de una pantalla, Vargas Llosa aseguró que "la cosa más importante" que le ha pasado en su vida fue aprender a leer a los cinco años.

Desde entonces el mundo se le "enriqueció de forma extraordinaria" y empezó a vivir "grandes experiencias gracias a los libros.

"La lectura me cambió la vida", decía Vargas Llosa antes de contar que los libros le ayudaron a combatir la soledad y la incomprensión cuando, con once años, su padre, al que él creía muerto, volvió a casa y cambió la vida del pequeño Mario.

Su padre era un hombre muy autoritario y Vargas Llosa sentía "miedo, pánico" cada vez que él le "levantaba la voz". "Sentía un gran rechazo hacia él", aseguraba hoy el escritor, seguido atentamente por su mujer, Patricia Llosa, y por la directora de la Biblioteca Nacional, Glòria Pérez-Salmerón.

Sin quererlo, su padre le inculcó "la vocación literaria". Lo metió en el colegio militar Leoncio Prado para "erradicar" esa afición a los libros y consiguió lo contrario: aquello le dio el tema para su primera novela: "La ciudad y los perros".

Y allí también escribió cartas de amor para sus compañeros, que se las pagaban "con cigarrillos", contó el escritor, que en muchos momentos hizo reír a los asistentes y en todos demostró su capacidad de seducción al hablar.

Porque también hizo reír cuando le preguntó Vila-San Juan qué libros se llevaría a una isla desierta y respondió que "La muerte de Virgilio", de Hermann Broch, una obra que cada vez que ha empezado a leer no ha "podido pasar de la cuarta o quinta página". "En una isla desierta no tendría más remedio que leerla entera", dijo.

A esa isla también se llevaría el Quijote, "Guerra y paz", y el volumen de La Pléiade con la traducción de "La Odisea".

En la universidad, el profesor Raúl Porras, "un extraordinario investigador", le descubrió "un mundo nuevo", y años más tarde le facilitó trabajar como bibliotecario en el Club Nacional.

En esa biblioteca apenas había nada que hacer y Vargas Llosa se leyó entera una colección francesa de literatura erótica, que era "maravillosa".

"Toda mi cultura erótica procede de esos años, y se la debo a la oligarquía peruana", aseguró.

ITZULI / VOLVER

9.- El País

20120511

Strindberg, en el teatro de la locura

Novedades literarias, exposiciones y todo un país, Suecia, celebran el centenario de la muerte del autor, titán de la moderna dramaturgia y héroe de las letras nórdicas

Elsa Fernández-Santos - Madrid

El miedo y la ira de August Strindberg acabaron el 15 de mayo de 1912, hace ahora un siglo. Ese día, un cáncer de estómago ponía fin a la vida de un escritor que, pese a los tortuosos fuegos cruzados de su carácter, construyó una obra que le convierte no solo en un titán de la literatura nórdica sino en uno de los padres indiscutibles del teatro moderno. Temeroso de todo, y pese a no creer nunca en nada, pidió que le enterraran con una Biblia sobre el pecho. “Salve cruz, única esperanza”, fueron sus últimas palabras. Tenía 62 años y vivía recluido en su casa, sin apenas recibir visitas, acechado por la esquizofrenia que marcó no solo su vida sino también su obra.

La suya era una personalidad quebradiza y enferma, la hipersensibilidad flageló su niñez y juventud, y su vida adulta fue la de un hombre de temperamento tan vehemente como inseguro. En Genio artístico y locura (Acantilado), Karl Jaspers estudia el caso apoyado en sus propios textos. En Inferno, Strindberg tampoco escatimó detalles. La enajenación no le impidió construir una obra prolífica y dispar: pintor, fotógrafo, dramaturgo… Ingmar Bergman, que llevó a escena sus obras hasta 30 veces, dijo que leerle le gustaba tanto como escuchar música. Su sueco, afirmaba el director de Persona, es incomparable. También lo eran su rabia —“y yo la entendía”, confesó el cineasta—. Es difícil no ver la conexión entre estos dos tótems de la cultura sueca. La frase más célebre de Bergman sobre Strindberg ilustra libros y hasta la web de la fundación del cineasta: “Me ha acompañado toda la vida: lo he amado, lo he odiado y he lanzado sus libros contra la pared. Lo único que no he podido hacer nunca es deshacerme de él”.

“Sencillamente, es el mejor escritor sueco de la historia”, afirma Jesús Pardo de Santayana, traductor al español de todo su teatro contemporáneo y de su demoledora novela de juventud El salón rojo (Acantilado). “Aprendí su lengua solo para leerle. Internacionalizó el sueco, que antes de él solo era un idioma pintoresco de un país escandinavo, con una literatura mona y poca cosa más. Pero Strindberg lo cambió todo. Puso a Suecia en el mapa de la cultura europea. Nosotros no tenemos esa experiencia porque Cervantes no creó el castellano, ya existía antes que él. Pero la literatura sueca cobró el empaque de gran literatura de su mano”. Pardo recuerda que, paradójicamente, el gran hombre de las letras suecas jamás obtuvo el Premio Nobel: “Vivía rodeado de gente con la que había reñido. Era superior a todos los demás, y lo sabían, pero fue una figura muy incómoda. Vivía en contraposición a los demás pero sobre todo a sí mismo”.

El duelo entre si es Casa de muñecas, de Henrik Ibsen, o La señorita Julia, de Strindberg, la obra que marca el inicio del teatro europeo moderno se decanta para muchos a favor del sueco y esa trágica y absurda historia sobre un terrible malentendido entre una mujer y su criado. “Strindberg era un misógino que no podía vivir sin mujeres y eso marca toda su obra”, afirma el traductor.

Lo cierto es que, frente al feminismo de Ibsen, Strindberg desarrolló una feroz animadversión a la feminidad, de la que, a sus ojos, el hombre era siempre víctima. Casado tres veces, en sus obras, la mujer aniquila al hombre. El 29 de septiembre de 1888 envió a su editor otra de sus piezas más conocidas, Los acreedores. En una nota decía: “Le envío esta obra más sutil que La señorita Julia, en la que la nueva fórmula está realizada de una manera más estricta. La acción es penetrante, como puede serlo un asesinato psíquico; nada ha sido desdeñado en el carácter de las conductas”.

Estas sombras de Strindberg han ocultado para el gran público sus luces. “Era misógino, sí, y muy complejo, pero su obra también está llena de otro Strindberg mucho más amable, chispeante y divertido”, explica Diego Moreno, cuya editorial, Nórdica, arrancó el año con una edición facsimilar de los cuentos del autor y lo cerrará con un libro sobre su pintura acompañada de fragmentos de su Diario oculto.

En Suecia se celebra el Año Strindberg con seminarios, exposiciones y continuos homenajes. “Más allá de las polémicas, allí sigue siendo una figura importantísima. No olvidemos que a su entierro, y pese a todos los enemigos que tenía, fueron 50.000 personas, todavía hoy es la más multitudinaria que se recuerda en el país”, explica Moreno. El libro de cuentos, escrito en 1903, reproduce los mismos dibujos con los que fue editado, en 1915, tres años después de la muerte del autor. Son relatos poéticos, que entroncan con la mejor tradición de fábulas europeas y que muestran ese Strindberg luminoso al que hace referencia su editor. “Fue un visionario, un revolucionario. Y no solo en teatro. Es mucho más que La señorita Julia. En fotografía, por ejemplo, inventó técnicas que no se usaron hasta cuarenta años después”.

Para Jesús Pardo, Strindberg es una figura escurridiza, sin conciencia de su tiempo, que no perteneció del todo a ninguna época y por eso pertenece a todas. “Murió como un cristiano después de haber vivido como un pagano. Vivía en su propio tiempo y falleció sin enterarse de que estaba en el siglo XX. Estaba mal de la cabeza pero su talento era el de un verdadero genio”.

Hitos de una vida

Hijo de un comerciante y su criada, August Strindberg nace en Estocolmo en 1849.

En 1879, con la publicación de su novela El cuarto rojo, se consagra como escritor.

Su obra autobiográfica Inferno comienza en el día que su segunda mujer le deja. Se traslada a París, donde vivirá su peor crisis de locura.

En 1896 le llega el éxito con el estreno de El padre y La señorita Julia.

En 1899 se instala por fin en Estocolmo y conoce a la actriz de 23 años Harriet Bosse.

En 1910 desencadena su última polémica con la publicación de un artículo contra el rey Carlos XII. Muere el 15 de mayo de 1912.

ITZULI / VOLVER

10.- El País

20120508

P. D. James lleva el asesinato en la continuación de ‘Orgullo y Prejuicio’, de Jane Austen

La nueva novela de la escritora británica se adapta al estilo de Austen. El resultado de 'La muerte llega a Pemberley' es una mezcla muy interesante

Rosa Mora - Barcelona

P. D. James, la gran dama del crimen británica, cumplirá 92 años el próximo agosto. La última novela protagonizada por su detective poeta, el comandante Adam Dalgliesh, Muerte en la clínica privada, apareció en 2008 (en España el año siguiente). Desde entonces, nada. Excepto el ensayo Todo lo que sé sobre novela negra. Ahora, nos obsequia con una novela insólita y genial, La muerte llega a Pemberley (Bruguera), en la que retoma Orgullo y prejuicio en el punto en que la acabó Jane Austen.

“Debo una disculpa a la sombra de Jane Austen por implicar a su querida Elizabeth en la trama de una investigación por asesinato”, afirma la escritora en una nota introductoria. Estamos en Pemberley en 1803. Hace seis años que Elizabeth Bennet y Darcy se casaron. Tienen dos hijos y preparan el baile de otoño. La felicidad es absoluta. Pero el día antes de la fiesta, se presenta, sin ser invitada, Lydia, la díscola hermana menor de Elizabeth, la que se fugó (en Orgullo y Prejuicio) cuando tenía 16 años con el apuesto teniente George Wickham. Histérica, llora y grita que han asesinado a su marido en el bosque de Pemberley.

Elizabeth y Darcy sienten que un peligro inexorable amenaza su vida y su hacienda. Afloran todos los secretos, vuelven las dudas. James es una maestra en mostrar cómo un asesinato perturba las vidas del entorno de la víctima.

La escritora se adapta perfectamente al estilo y lenguaje de Austen, a su ironía, a su sabia descripción de cotidianeidad de una burguesía agraria y añade su pasión por el misterio y por el suspense y sus agudas observaciones. El resultado es una mezcla muy interesante.

James, por si alguien se despista o no recuerda Orgullo y prejuicio, resume en un prólogo de apenas 12 páginas la novela: la peripecia de la familia Bennet con cinco hijas casaderas y exiguos ingresos, los desvelos de la madre para casarlas; y la de los ricos Darcy. El orgulloso, reservado y poco sociable señor Darcy y los prejuicios de Elizabeth. James da nueva vida a los personajes de Austen y algunos, como Georgiana, la hermana de Darcy, su primo, el coronel Fitzwilliam o Lydia y Wickham cobran mayor protagonismo.

Hay nuevos personajes y nuevos amores. Como en la novela de Austen, no faltan los chismorreos ni la envidia. Hay ecos lejanos de la rebelión irlandesa contra el dominio británico de 1798 y de la guerra naval contra Francia. James asume la parte más feminista de Austen sobre la educación de las mujeres. “Estamos ya en el siglo XIX y a la mujer no puede negársele la voz en asuntos que la incumben”, afirma el joven abogado Alveston.

Phyllis Dorothy James (Oxford, 1920) ha publicado una veintena de novelas, casi todas protagonizadas por el comandante Dalgliesh, que debutó en 1965 en Cubridle el rostro. Le siguieron títulos como Muertes poco naturales, Un impulso criminal, Sabor a muerte o Muerte en el seminario. Ha leído a Jane Austen y afirma en La hora de la verdad, sus originales memorias: “Algunos de los escritores en lengua inglesa más importantes ha sido mujeres: Jane Austen, las Brontë, George Eliot, Virginia Woolf”.

Jane Austen (1775-1817) empezó a escribir Orgullo y prejuicio cuando apenas tenía 20 años. Realizó la primera redacción entre 1796 y 1797, pero no logó publicarla hasta 1813. Es autora también de Sentido y sensibilidad, Emma, Mansfield Park, La abadía de Northanger y Persuasión.

La escritora se adapta perfectamente al estilo y lenguaje de Austen, a su ironía, a su sabia descripción de cotidianeidad de una burguesía agraria y añade su pasión por el misterio y por el suspense y sus agudas observaciones

Un párrafo del capítulo final de Mansfield Park decidió a P. D. James a escribir La muerte llega a Pemberley: “Que se espacien otras plumas en la descripción de infamias y desventuras. La mía abandona en cuanto puede esos odiosos temas, impaciente por devolver a todos aquellos que no estén en gran falta un discreto bienestar, y por terminar con todo lo demás”. Y eso es lo que ha hecho James, “espaciar” con inteligencia e imaginación Orgullo y prejuicio. Todo un homenaje.

ITZULI / VOLVER

 

 

Fecha de la última modificación: 14/05/2012